前周Zhi! The child care exemption policy covers all child
发布时间:2025-08-08 16:05
今天(8月7日),国务院信息办公室定期解释了州立法机关的政策。财政部和教育部的关联官员介绍了逐步实施免费学龄前教育政策的相关情况,并回答了记者的问题。 ■免除儿童保育教育费用的政策将主要遵循四个原则,以改善传播和普遍利益。统一的国家豁免和教育率涵盖了幼儿园的所有儿童,秋天的这个学期将从约1200万人中受益。不断地促进。鉴于我国的情况,我们提倡尽力而为,尽一切可能,并在放弃育儿和幼儿园的班级时保证可持续的政策。将来,我们将及时调查和改进政策措施,以便更多的孩子可以享受政策分红。增加政府投资。儿童保育教育费用与婴儿花园教育的总家庭支出相对较高的比例。放弃费用后,家庭教育费用有效降低。只有在秋天,国家财政支出才会增加约200亿元人民币,因此,将房屋支出减少了200亿元人民币。资金合理共享。托儿和教育豁免的补贴由中央政府和地方政府共享,这些补贴使用中央和西部地区。所有地区都协调了中央补贴及其自己的财务协议,以保证及时,完整的资金分配和保证实施,而没有对人们的友好政策问题。 ■对婴儿教育税率的豁免政策的更正该豁免政策涵盖了幼儿园的所有适当年龄的孩子,包括公共和私人童年花园。全部婴儿花园的孩子可以享受这种政治红利,因为他们包括城市和乡村花园。 ■豁免育儿率的标准是什么?关于儿童保育率和教育豁免的标准,国务院的“意见”清楚地表明,婴儿护理和公共教育率是由相关地方部门开发的。对于进入教育部门批准的私人童年花园的适当年龄,请参考相同类型的JardínDeInfantespúblicosen Jardines de Infancia de Infancia de Infancia de Infancia de Infancia de cuidada de cuidado de cuidado de cuidado n las y las tarifas tarifas tarifas tarifas cusitavasestánefentabasescuencia en concuencia en Concecuencia。 Por ejemplo, las tarifas de educación infantil y educación aprobada para los jardines de infancia privados son 800 yuanes por personaLa tarifa de cuidado infantil y educación para el mismo tipo de jardín de infantes públicos en la ubicación es de 500 yuanes. DespuésdeQue lapolíticaEstáensu lugar,洛斯尼ños en grandes clases de jardines de infantes públicos ya no tienen que pagar tarifas de cuidado de niños y educación, mientras que los niños en grandes clases de jardines de infantes privados tendrán que pagar la diferencia, a saber, 300 yuanes.资料来源:CCTV新闻
特殊声明:先前的内容(包括照片和视频(如果有),如有)已由网络自我媒体平台的用户收费和发布。该平台仅提供信息存储服务。
注意:预防内容(如果您有照片或视频)将由社交媒体平台NetEase Hao的用户收取和发布,仅提供信息存储服务。